Londra brulica di cuori solitari che si presentano qui a frotte?
Streets of London thronged with lonely hearts beating a path to your door?
Questo posto brulica di poliziotti, ok?
The place is crawling with cops, right?
Forse perché questo luogo brulica di tantissime forme di vita.
Maybe it's because this land yields so many different kinds of life.
Esatto. lmmagini questo posto che brulica di agenti?
Exactly. This place crawling with police?
Meno male che siete tutti qui, questo posto brulica di vampiri stanotte.
I'm glad you're all here, cos the place is crawling with vamps tonight.
Brulica di Alleati, potremmo trovarli ad aspettarci.
The Alliance could just be waiting for us.
Suppongo che sia per quello che il nostro passaggio via di qui, brulica di tostapane.
I guess that's why the toasters are crawling all over our ride out of here.
La città brulica di milie'iani che ce l'hanno con noi.
The city is crawling with militia heading in our direction.
E' all'estremita' di questa galassia.......in una zona che brulica di navi alveare, ed e' per questo che ci servono i moduli...
It's on the outer edges of this galaxy, in an area teeming with Wraith hive ships, - which is why we need the power modules...
Beh, la stanza dello stargate brulica di replicatori.
Well, the Stargate Ops is crawling' with `em.
Torniamo alla tana e la troviamo che brulica di poliziotti.
Come back to the crib, find it crawling with cops.
Voi siete L'FBI, il campus brulica di poliziotti, e lei viene uccisa aspettando la navetta di sicurezza.
You are the fbi, the campus is crawling with police, and she gets murdered waiting for the security shuttle.
Lo capisco, ma questo posto brulica di tizi poco raccomandabili.
I understand that, but this place is crawling with bad guys.
Probabilmente mi hanno ceduto la vecchia casa di Dwayne perché brulica di microspie, come in un libro di Crichton.
They probably wanted me to move into Dwayne's old house because they got it wired like in a Crichton novel.
E... quella tastiera brulica di E. Coli, perche' so per certo che la signora Hoffmeyer non si lava le mani dopo aver fatto la numero due.
And, uh, that keyboard is crawling in E coli, because I know for a fact Ms. Hoffmeyer doesn't wash her hands after doing number twos.
Non so come, ma... -La strada brulica di loro.
I don't know how, but the street's crawling with them.
Dalle rivolte a Bodmin il distretto brulica di soldati.
Since the riots in Bodmin, the district's been crawling' with soldiers.
Questa città brulica di poliziotti corrotti.
'Cause this city is crawling with dirty cops.
La base brulica di eurosessuali così ubriachi da non reggersi in piedi.
The entire base is rolling with Eurosexuals who are so drunk they can't even stand up.
Parlando seriamente... l'Iran... ha aperto gli impianti, il posto brulica di ispettori.
Seriously, Iran has opened up their doors. The place is crawling with inspectors.
Voglio dire, questo accampamento brulica di tipi riprovevoli e ha bisogno di qualcuno che stia all'erta, voglio dire, e' chiaro che i suoi uomini non lo facciano.
I mean, this camp is crawling with unsavory types, and you need someone with their ear to the ground. I mean, clearly your men do not.
Il commercio del crack ha riacceso la guerra tra bande a South Central Los Angeles, che brulica di agenti dell'Antidroga.
The crack trade has triggered a spasm of gang warfare in south-central L.A and DEA agents are swarming throughout.
Di solito brulica di zitelle e vedove.
It's usually crawling with spinsters and widows.
Oh, si', ma brulica di bug.
Oh, yeah, but it was crawling with bugs.
Kate, ascoltami, questo posto brulica di marines.
Kate, listen to me. - The place is crawling with marines.
Perche' questo posto non brulica di poliziotti?
Why isn't this place crawling with cops?
Questo posto brulica di ladre, quindi può esser stata chiunque.
This place is lousy with thieves, so could be anyone.
E L'Avana brulica di federali sulle nostre tracce, non fatevi beccare.
And Havana's crawling with federal police looking for us, so don't get caught.
E ora la città brulica di militari.
Yeah. And now the town's crawling with military.
E il posto brulica di cazzoni... una specie di cosa alla "Abbasso l'Inferno", "Viva Maria".
Pretty much a no-shot-in-hell, Hail-Mary kind of thing.
Questo posto brulica di gundark e in piu'... ora abbiamo questi ostaggi da trascinarci dietro.
This place is crawling with gundarks. And, besides, we've got these hostages to drag along with us now.
In piu', il quartiere brulica di mietitori.
Also, the block is squirming with reapers.
Perche' la piazza brulica di vampiri della cripta.
This square is crawling with tomb vampires.
Questo posto brulica di francesi cattivi.
This place is crawling with French bad guys.
L'intero Canale brulica di forze egiziane.
Egyptian forces are swarming the entire canal.
Ma il posto brulica di nemici.
But the place is crawling with hostiles.
Il posto brulica di civili, mi sentite?
The place is crawling with civilians, you copy?
Cioe', il posto brulica di guardie e facciamo entrare Jesse con un civile non addestrato?
I mean, the place is crawling with guards, and we're just gonna let Jesse waltz in there with an untrained civilian?
Non direi che questa e' proprio una zona morta, la natura... brulica di segnali, se si e' disposti a coglierli.
It's not exactly dead around here. Nature is crawling with signals, if you're open to them.
Abbiamo un sistema satellitare - nella strada vicina, ma brulica di nemici.
We've got a satellite feed of the adjacent street, but it's crawling with hostiles.
Troviamo un altro ponte, magari uno che non brulica di miliziani.
Find another bridge, maybe even one that doesn't have militia crawling all over it.
Siamo letteralmente un ecosistema che brulica di microrganismi.
We are literally a teeming ecosystem of microorganisms.
Di notte, la città brulica di veicoli mutanti, le uniche macchine ammesse a vagare la playa.
At night, the city swarms with mutant vehicles, the only cars allowed to roam the playa.
Quando gli oceanografi esaminano le sorgenti idrotermali, sono in un luogo che brulica di vita, sia che l'acqua sia in un ambiente acido o in uno basico -- non ha importanza.
The oceanographers, when they go and look at these hydrothermal vents, they're teeming with life, regardless of whether the water is acidic or alkaline -- doesn't matter.
3.871896982193s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?